Comunicat de presă - Institutul Liszt - Centrul Cultural Maghiar București
Corzi literare 3.0: Mini-festival de traduceri literare
Institutul Liszt - Centrul Cultural Maghiar București și Institutul Cultural Român sărbătorește pentru a treia oară Ziua Culturii Naționale din România și Ziua Culturii Maghiare printr-un eveniment comun. Evenimentul, care prezintă traduceri literare românești și maghiare publicate anul trecut, a fost extins acum la trei zile, devenind un adevărat mini-festival de literatură româno-maghiară. Primul eveniment va avea loc pe 6 februarie la Institutul Liszt din București (str. Gina Patrichi nr. 8) și va continua pe 12 februarie tot la Centrul Cultural Maghiar din București, respectiv pe 13 februarie la Institutul Cultural Român (Aleea Alexandru nr. 38)
Cultura ne definește identitatea, aspirațiile și modul în care ne raportăm unii la ceilalți și la lumea înconjurătoare, de aceea literatura contemporană și traducerea literară au un rol deosebit. Începem seria de evenimente dedicate traducerilor literare pe data de 6 februarie de la ora 19 cu prezentarea a două volume de traducere literară publicate de Editura Lector din Târgu Mureș și Editura Bookart din Miercurea Ciuc: volumul lui Octavian Soviany Călcâiul lui Magellan, tradus în limba maghiară cu titlul Magellan sarka de Kiraly Zoltan și volumul lui Ovidiu Genaru Cartea lui Mircea. Canal, tradus în limba maghiară cu titlul Mircea konyve. Duna-csatorna de Demeny Peter.
Cu traducătorul Demeny Peter va dialoga Răzvan Voncu, vice-președintele Uniunii Scriitorilor din România, iar cu autorul Octavian Soviany și traducătorul Kiraly Zoltan va purta o discuție Galfalvi Ãgnes, directoare la Editura Lector.
A doua parte a acestui mini/festival dedicat traducerilor literare va avea loc în 12 și 13 februarie. În prima seară vom prezenta la sediul Institutului Liszt - Centrul Cultural Maghiar București, volumul lui Karacsonyi Zsolt (Nu sunt aici) tradus în limba română de George Volceanov, respectiv traducerea în limba maghiară a romanului Fantoma din moară semnat de Doina Ruști (traducător Szenkovics Eniko) și volumul de versuri niciodată nu striga ajutor de Mircea Cărtărescu, tradus de Visky Andras. Cu autorii și traducătorii va dialoga Marton Evelin
În cea de a treia seară care va avea loc la sediul Institutului Cultural Român pe data de 13 februarie vom prezenta două volume traduse în limba română care au apărut la Editura Tracus Arte: volumul de versuri (Ținându-se de câte-o creangă) de Santha Attila, respectiv cartea de proză scurtă (Curent alternativ) de Szollosi Matyas. Vor fi prezenți cei doi autori și traducătorul George Volceanov.
Mai multe informații despre eveniment, cărți, autori, traducători:
https://culture.hu/ro/bucuresti/evenimente/corzi-literare-31
https://culture.hu/ro/bucuresti/evenimente/corzi-literare-32-%E2%80%93-33
Kosa Andras Laszlo
director
Conținutul website-ului www.agerpres.ro este destinat exclusiv informării publice. Toate informaţiile publicate pe acest site de către AGERPRES sunt protejate de dispoziţiile legale incidente. Sunt interzise copierea, reproducerea, recompilarea, modificarea, precum şi orice modalitate de exploatare a conţinutului acestui website. Informaţiile transmise pe www.agerpres.ro pot fi preluate, în conformitate cu legislaţia aplicabilă, în limita a 500 de semne. Detalii în secţiunea Condiţii de utilizare. Dacă sunteţi interesaţi de preluarea ştirilor AGERPRES, vă rugăm să contactaţi Direcţia Marketing - [email protected].