Comunicat de presă - Festivalul Internaţional de Carte Transilvania
Lorenza Pieri, unul dintre invitaţii speciali care a participat la Festivalul Internaţional de Carte Transilvania a lansat vineri romanul său de debut. Este vorba despre O insulă mai mică, traducere de Gabriela Lungu.
Lorenza Pieri este autoare, jurnalistă şi traducătoare. A crescut în Toscana şi a petrecut perioade lungi în Paris, Torino şi Roma, unde a lucrat în domeniul editorial. A locuit timp de opt ani în Washington D.C., unde a continuat să scrie despre politică şi cultură pentru diverse publicaţii. O insulă mai mică a câştigat numeroase premii şi a fost tradus în şase limbi.
Romanul a fost lansat în cea de-a treia zi a Festivalului Internaţional de Carte Transilvania, în prezenţa traducătoarei Gabriela Lungu şi a jurnalistei Doina Gecse-Borgovan. Evenimentul a fost realizat cu sprijinul Institutului Italian din Bucureşti.
O insulă mică
Acţiunea acestui roman începe în septembrie 1976, când doi vizitatori ajung pe insula Giglio, o insulă stâncoasă de pe coasta Toscanei. Numele lor erau Franco Freda şi Giovanni Ventura, iar spre deosebire de turiştii de vară care veneau în număr mare, ei nu se aflau pe insulă pentru a scăpa de căldura Florenţei sau de agitaţia Romei. Freda şi Ventura fuseseră condamnaţi de guvernul italian la o şedere obligatorie pe Giglio. Deşi încă nu fuseseră acuzaţi oficial, o investigaţie a poliţiei indicase clar că ei erau, aproape sigur, neofasciştii responsabili pentru atacul cu bombă din 1969 din Piazza Fontana, care a ucis 17 persoane şi a rănit aproape o sută. Totuşi, pedeapsa lor era grotesc de blândă: arest la domiciliu într-o reşedinţă de lux într-o pitorească staţiune de pe plajă. Aici începe romanul de debut al jurnalistei Lorenza Pieri, O insulă mai mică. Două surori, Caterina şi Teresa, se pregătesc pentru sosirea lui Freda şi Ventura. Mama lor, Elena, organizează proteste la hotelul pe care îl administrează împreună cu soţul ei, vesel dar inapt. În timp ce locuitorii pun la cale un plan de a bloca docul cu cabluri de oţel, cele două surori stau pe un balcon deasupra adunării şi ascultă - Caterina cu atenţie, Teresa stângaci. Teresa, care este naratoarea romanului, este separată de evenimentele care se desfăşoară în jurul ei printr-un strat de neînţelegere copilărească; ajunge să creadă că un monstru cu două capete şi patru braţe, numit 'Fredşiventura', va ajunge în curând la ţărm.
Un fir de viaţă între traducătoare şi scriitoare
Pentru traducerea acestui roman, traducătoarea Gabriela Lungu a fost nominalizată în cadrul premiilor 'Observator Cultural' 2024.
'De Lorenza mă leagă un fir subtil şi invizibil, pentru că ea s-a născut în Lugo, un oraş aflat între Bologna şi Ravenna, oraş în care eu am locuit mult timp. În urmă cu câţiva ani eram în căutarea unui scriitor pe care care să îl traduc, fiindcă mereu mi-a plăcut să propun scriitori care nu erau cunoscuţi în România. O doamnă traducătoare din spaniolă, italiancă, mi-a propus-o pe Lorenza Pieri. În clipa în care am văzut că e născută la Lugo, am fost imediat cucerită de faptul că era de-acolo, fără să ştiu ce-a scris. Apoi am citit cartea şi m-a cucerit pe deplin. Cartea Lorenzei este povestea unor femei, iar mie îmi plac poveştile în care femeile câştigă, chiar dacă trec prin multe momente potrivnice. Protagonistele sunt o soră mai mică, o soră mai mare, o mamă şi o bunică, fiecare cu poveştile lor, poveşti excepţionale, ieşite din comun, iar Lorenza a ştiut din aceste insule mici să facă un arhipeleag care e povestea acestei cărţi. E o carte în care istoria mică (însemnând poveştile unor vieţi a protagonistei şi a familiei ei) se împleteşte cu istoria mare, şi tocmai acesta este farmecul acestei cărţi', a spus traducătoarea Gabriela Lungu.
Structura insulei, asemănătoare unei insule
'Vreau să subliniez caracterul circular al cărţii. Începe cu un eveniment istoric, care s-a petrecut în realitate şi se încheie cu un eveniment istoric care s-a petrecut în realitate. Ei bine, această structură, oarecum rotundă, aminteşte de o insulă. O insulă mică, aşa cum aflăm şi din titlu, care creează aceastră structură circulară, în care se desfăşoară povestea familiei din carte, fiind încadrată de aceste două evenimente istorice reale. Fiecare personaj din această carte poate fi asemănat cu o insulă. Este o carte despre relaţii de iubire între părinţi şi iubiţi, despre relaţii de iubire între fraţi, cu tot ce presupune asta, cu luptele dintre ei, cu rivalităţile dintre ei, cu geloziile dintre ei. Se vede că Lorenza este şi jurnalistă fiindcă este foarte atentă la lucrurile pe care le povesteşte. Are luări de poziţie, dar nu o face pe un ton didactic, superior sau autosuficient. Din contră, este foarte sinceră, caldă, naturală, în modul în care încearcă să îşi explice lumea', a explicat jurnalista Doina Gecse-Borgovan.
Romanul include multe elemente autobiografice şi istorice, inspirate din viaţa autoarei şi a familiei sale, ceea ce a necesitat documentare minuţioasă. Deşi romanul conţine aspecte reale, Pieri subliniază că nu obişnuieşte să transforme persoane din viaţa reală în personaje.
'O insulă mică este romanul meu de debut, dar este un roman care a avut o perioadă de gestaţie foarte mare, care a rămas mult timp în sertar şi pe care l-am publicat după ce l-am revizuit de două ori. A durat atât de mult să îl scriu fiindcă am folosit multe elemente autobiografice. Este vorba de povestea vieţii mele, povestea bunicului. Dar a durat atât de mult şi din cauza elementelor care fac parte din istorie, care au necesitat documentare. Într-adevăr, sunt elemente pe care le-am surprins şi care ţin de familia mea, dar, în general, scriitura mea nu este caracterizată de această abordare de a folosi persoane din viaţa reală şi a le transforma în personaje. Am o soră mai mare, care ţine mereu să spună că ea nu este personajul Caterina, sora mai mare din roman. Este un roman feminin pentru că personajele cele mai pregnante sunt femei, dar există şi două personaje masculine, tatăl şi iubitul protagonistei, care sunt şi ele foarte bine conturate în roman', a explicat Lorenza Pieri.
Conținutul website-ului www.agerpres.ro este destinat exclusiv informării publice. Toate informaţiile publicate pe acest site de către AGERPRES sunt protejate de dispoziţiile legale incidente. Sunt interzise copierea, reproducerea, recompilarea, modificarea, precum şi orice modalitate de exploatare a conţinutului acestui website. Informaţiile transmise pe www.agerpres.ro pot fi preluate, în conformitate cu legislaţia aplicabilă, în limita a 500 de semne. Detalii în secţiunea Condiţii de utilizare. Dacă sunteţi interesaţi de preluarea ştirilor AGERPRES, vă rugăm să contactaţi Direcţia Marketing - [email protected].